Un poema de Michel Bourret
Cap a altres horitzons
És l'ocell que estimava,
l'ocell davall els núvols.
L'escriptura blava
que passa sense cançó.
És l'ocell que estimava,
estrany als meus ulls,
que vola per damunt del món
on caminen els meus semblants.
Aquest és l'ocell que estimava.
El vaig deixar anar.
Sense mirar per mi mateix,
cap a altres horitzons.
__________________________________
Traduit de
Vers d'autres horitzons
C'est l'oiseau que j'aimais,
l'oiseau sous les nuages.
L'écriture bleutée
qui passe sans un chant.
C'est l'oiseau que j'aimais,
étranger à mes yeux,
volant dessus le monde
où marchent mes semblables.
C'est l'oiseau que j'aimais.
Je l'ai laissé partir.
Sans un regard pour moi,
vers d'autres horizons.
atzavaraflorida
un blog au fil de l'eau
mecredi 5 juin 2024
©Michel Bourret