28 de maig 2025

Bulaternera, 18 d’abril de 2025

 



Vaig dinar amb mi

Concentrada en mi

El meu cap cap al Canigó

La muntanya i jo

 

Aquell cant de les merles

Entretenia el silenci

El sinuós vol del trencalòs no el 

Vaig observar, però sí el de l’àliga daurada

 

I algun que altre voltor

I uns quants picot negre

Dels ocellets xarradors

Recorde els riures

 

Els colps d’aixada contra la terra

Terrosa del camp d’albercocs

Comme ils sont bons, les abricots

Melmelada i confits


El vent boig em furtava els folis

Enllestia la presentació de la vesprada a Illa

Vetllada meravellosa 

Confitada a dins del cor

 

Bulaternera, 18 d’abril de 2025

©Ros🌹Miró




atzavaraflorida


un blog au fil de l'eau

mercredi 28 mai 2025



Bouleternère, 18 avril

J'ai déjeuné avec moi-même

Concentrée sur moi-même

La tête vers le Canigou

La montagne et moi


Ce chant des merles

Égayait le silence

Le vol sinueux du gypaète

Je ne l'ai pas observé, seul celui de l'aigle royal


Et de quelque autre vautour

Et de quelques pics noirs

Des oiseaux volubiles

Je me rappelle le rire


Les coups de houe contre la terre

Terreuse des champs d'abricotiers.

Comme ils sont bons, les abricotiers

Marmelades et confits


Le vent fou me ravissait mes feuilles

J'achevais ma présentation du soir à Ille

Merveilleuse soirée

Confite dedans mon cœur


Rosa Miró Pons, traduit du catalan

par Michel Bourret Guasteví


https://versamalalba.blogspot.com/2025/05/bulaternera-18-dabril-de-2025.html

un poète du quotidien à 16:51

Partager

Accueil

Afficher la version Web

Fourni par Blogger.